- Вы можете использовать опцию И / ИЛИ / НЕ для критериев, которые вы хотите добавить или. - Вы можете вернуться к обычному поиску, нажав кнопку Отмена.
The study aims at describing the mechanism of weather metaphors formation and functioning in sport discourse in the Russian and English languages. The problem of the nature of metaphor is presented for the purpose of introducing conceptual foundation of the phenomena. Weather as a conceptual area appeals to human cognition as a natural phenomenon and forms particular conceptual connection with human activity. Conceptual Blending Theory is utilised in the study to demonstrate particular result of weather metaphorisation that is blended or integrated conceptual structure –mental space. Blended s ...Более
The article attempts to determine the national specificity of the concept learning in German and Russian by means of free association experiment. In the experiment, intermediate school students from different types of institutions of learning in Germany and Russia took part. The resulting associate words made it possible to reveal the general and nationally specific in the conceptual sphere of the students, and also to determine the attitude towards German and Russian teaching of schoolchildren. The scientific novelty is as follows: the concept learning is first analyzed from the standpoint of ...Более
In the short space of one year, from July 1989 to May 1990, all five Central Asian republics passed legislation making the national languages state languages and Russian the language of inter-ethnic communication. This was preceded in the Soviet period by frequent discussions and complaints in the republican press over the deplorable state of the national languages – one of the few politically acceptable expressions of national self-identity at that time. This paper will examine the significance of language legislation to the nation-building process in Central Asia as an important factor in th ...Более
The aim of this research was to analyze some economic terms in German and Russian. It was an analytical research whose findings indicated that economic terms are classified into four lacunae groups while translating them into Russian: no equivalent in the target language, term found in dictionaries but need extra definition, easily perceived by the reader but its translation is difficult, and, finally, meaning found but unclear understanding of its meaning in discourse as it requires extra description. This paper shows that economic terms are somehow unfamiliar and difficult to learn for stude ...Более
The article is devoted to the problem of formation of linguistic and cultural competence during foreign language classes in the middle school. The influence of intercultural interference will be significantly offset by the inclusion of linguoculturological aspects in the content of teaching foreign language, which could serve as a system of unifying values that allow us to understand the boundaries of our own linguistic identity and the identity of a native speaker